このページのリンク

In the land of the rising sun : songs by Japanese women composers

データ種別 AV資料
出版情報 [Japan] : ALM Records , c2009
本文言語 日本語
大きさ 1 sound disc (79 min., 07 sec.) : digital, stereo. ; 12 cm. + 1 pamphlet (43 p. ; 12 cm.)

所蔵情報を非表示

AV資料
C/0214 6000010444


禁帯出

書誌詳細を非表示

別書名 その他のタイトル:歌、太陽のように-- : 明治・大正・昭和に凛々しく生きた日本の女性作曲家たち
その他のタイトル:Au pays du soleil levant : mélodies de femmes compositeurs japonaises
内容注記 「沖縄のうた」 : 「沖縄のわらべうた」1945より(編作曲). 東西東西 = Songs of Okinawa : Okinawa nursery rhymes (composition and arrangement) : 1945. Ladies and gentlemen = "Chants d'Okinawa" : "Comptines d'Okinawa" (composition et arrangement). Mesdames et messieurs / 金井喜久子
宮古の子守唄 = Lullaby of the Island of Miyako = Berceuse de l'île de Miyako / 金井喜久子
赤山 = Red Mountain = Montagne rouge / 金井喜久子
てんさぐの花 = Balsam flower = Fleur de balsamine / 金井喜久子
与那国の子猫 = The little cat of Yonaguni = Le petit chat de Yonaguni / 金井喜久子
あの娘の後を = Chasing after the young girl = A la poursuite de la jeune fille / 金井喜久子
愛の歌 = Love song = Chanson d'amour / 金井喜久子
ハイビスカス : 1957 = Hibiscus : 1957 / 金井喜久子
絶筆 : 1951 = Last words : 1951 = Les derniers mots / 金井喜久子
しのぶれど : 1929 = In vain I hide my feelings : 1929 = J'ai beau dissimuler mes sentiments / 松島彜
真珠 : 1943 = Pearls : 1943 = Perles / 松島彜
夕べの浜 : 年代不明 = Track at dusk = Plage au crépuscule / 松島彜
春のあした : 1916 = Spring morning : 1916 = Le matin du printemps / 松島彜
今年の春 : 1932 = This spring : 1932 = Ce printemps / 松島彜
崩るる蕾 : 1919 = The death of the bud : 1919 = La mort du bourgeon / 松島彜
野原に寝る : 1953 = Lying down in a meadow : 1953 = S'allonger dans un pré / 渡鏡子
母上に : 1944 = For mother : 1944 = Pour mère / 渡鏡子
ある日海辺で : 組詩「少年のあしあと」1966より = One day, on the track : from the poem "Footprints of a boy", 1966 = Un jour, sur la plage : extrait du poème "Traces de pas d'un garçon", 1966 / 渡鏡子
祭りのまへ : 1953 = Before the celebration : 1953 = Avant la fête / 渡鏡子
モクマオウの街 : 1972 = The city beneath the casuarina trees : 1972 = La ville sous les filaos / 渡鏡子
ママの立ち話 : 1968 = Mummy's chit-chat : 1968 = Bavardage de maman / 渡鏡子
「やまとの声」1937より. 祈り(万葉集) = Extracts from "Voices of old Japan", 1937. Prayer = Extraits de "Voix du vieux Japon". Prière / 外山道子
春(古今集) = Spring = Printemps / 外山道子
山彦(古今集) = Echo / 外山道子
ポンチポンチの皿廻し : 1931 = The juggler of twirling plates : 1931 = Le jongleur d'assiettes tournantes / 吉田隆子
鍬 : 組曲「道」より : 1932 = The hoe : from the suite "Path" : 1932 = La houe : extrait de la suite "Chemin" / 吉田隆子
お百度詣 : 1953 = Pilgrimage ritual : 1953 = Rituel de pèlerinage / 吉田隆子
君死にたまふことなかれ : 1949 = You will not die : 1949 = Tu ne mourras pas / 吉田隆子
一般注記 For soprano and piano
Sung in Japanese
Added titles from pamphlet
Yumi Nara, soprano ; Monique Bouvet, piano
Recorded at Higashiyamato City Cultural Center "Humming Hall", 23-25 July 2008
Compact disc
Texts in Japanese
ALM Records: ALCD-7134
著者標目 金井, 喜久子 <カナイ, キクコ>
松島, 彜(1890-1985) <マツシマ, ツネ>
渡, 鏡子(1916-1974) <ワタリ, キョウコ>
外山, 道子(1913-2006) <トヤマ, ミチコ>
吉田, 隆子(1910-1956) <ヨシダ, タカコ>
奈良, ゆみ <ナラ, ユミ>
Bouvet, Monique
件 名 LCSH:Songs (High voice) with piano
WISH:音楽
分 類 LCC:M1619
書誌ID BB11314935
NCID BB00651269

 類似資料